Je commence doucement à travailler sur le stock de la rentrée -- pour l'instant je joue avec les tissus pour les colliers-foulards: quelques nouveaux tissus mais aussi des tissus déjà vus. J'ai appris qu'aux States on appelle ce modèle le scarflace, contraction de scarf (foulard) et necklace (collier). Personnellement je trouve cette appellation plutôt moche (je pense tout le temps au film "Scarface") ... En français je ne trouve pas de jolie contraction non plus: colliards, coulards, foulliers ... Bref, je pense que je vais garder "collier-foulard"!
Apparently in English this model is called a scarflace, but since that word always makes me think of the movie "Scarface", I've decided to keep my French name for it: collier-foulard (necklace-scarf).
Commentaires